-
1 use one's locomotives
-
2 locomotive
ˈləukəˌməutɪv
1. сущ.
1) локомотив, паровоз, тепловоз, электровоз
2) мн. разг. ноги
2. прил.
1) а) движущий(ся) locomotive power б) шутл. постоянно путешествующий;
не могущий усидеть на месте He had all his life been restless and locomotive, with an irresistible desire for change. ≈ Всю свою жизнь он был неугомонным и все время путешествовал, сохраняя неиссякаемую жажду к изменениям.
2) двигательный Syn: impellent, motive
3) локомотивный locomotive depot ≈ паровозное депо локомотив ноги - use your * идите на своих двоих движущий - * faculty способность движения - * power движущая сила;
сила тяги( паровоза и т. п.) движущийся - * engine локомотив помешанный на путешествиях - * person вечный путешественник - in these * days в наши дни помешательства на путешествиях способный стимулировать или ускорить экономический рост - * economies страны, быстро растущие в экономическом отношении двигательный - * organs двигательные органы локомотивный - * depot /shed/ паровозное депо - * engineering локомотивостроение - * works паровозостроительный завод bank ~ ж.-д. толкач battery ~ электровоз ~ локомотивный;
locomotive depot паровозное депо ~ движущий(ся) ;
locomotive power движущая сила;
locomotive faculty способность движения ~ движущий(ся) ;
locomotive power движущая сила;
locomotive faculty способность движения ~ pl разг. ноги;
to use one's locomotives = идти на своих на двоихБольшой англо-русский и русско-английский словарь > locomotive
-
3 ride
raɪd
1. сущ.
1) прогулка, поездка, езда (верхом, на машине, на велосипеде и т. п.) to bum, hitch, thumb a ride ≈ голосовать( на дороге) to catch, get, go for, go on, have, take a ride ≈ прокатиться to give (smb.) a ride ≈ подвезти кого-л. to go on a joy ride in a stolen car ≈ поехать кататься на угнанной машине to take (smb.) for a ride ≈ взять кого-л. с собой на прогулку joy ride ≈ поездка ради забавы (особенно на чужой машине) train ride ≈ поездка на поезде
2) дорога, аллея( пригодные для верховой езды)
3) а) аттракцион для катания (колесо обозрения, карусель и т. п.) to go on the rides ≈ кататься на аттракционах б) средство передвижения
4) захват в заложники In fact the government took the taxpayers for a ride. ≈ Фактически правительство сделало налогоплательщиков своими заложниками. ∙ take for a ride
2. гл.
1) передвигаться на каком-л. виде транспорта а) ехать верхом б) ехать (в автобусе, в трамвае, на велосипеде, в поезде и т. п.) to ride a joke to death шутл. ≈ заездить шутку (очень часто ее повторять)
2) а) сидеть верхом (на чем-л.) б) весить( о жокее)
3) годиться, быть пригодным для верховой езды (о грунте)
4) плавно, равномерно перемещаться а) катать(ся), качать(ся) The children loved to ride on Father's back. ≈ Дети обожали кататься у папы на плечах. б) парить;
плыть;
скользить The clouds were riding high. ≈ Высоко по небу плыли облака
5) мор. стоять на якоре, стоять на приколе
6) а) подавлять;
терроризировать б) перен. угнетать;
одолевать( о чувствах, сомнениях и т. п.) She was ridden by anxiety. ≈ Ее охватило беспокойство. Syn: obsess, oppress
7) а) придираться, изводить, издеваться Syn: nag II
2. б) разг. высмеивать, дразнить Syn: tease
1., rib
2.
8) пускать на самотек;
не вмешиваться let it ride ≈ пусть будет как будет
9) обуславливаться, быть обусловленным ( чем-л.) ;
зависеть от (on) plans on which the future rises ≈ планы, от которых зависит будущее The committee's decision often rides on the chairman's vote. ≈ Решение комитета часто зависит от голоса председателя. Syn: depend
10) импровизировать( о джазе) ∙ ride at ride away ride off ride down ride high ride on ride out ride up to ride on a rail амер. ≈ вывалять в дегте и перьях и вывезти из города ride for a fall ride the whirlwind прогулка (на велосипеде, автомобиле, верхом и т. п.) ;
езда, поездка - a * in a bus поездка на автобусе - a * at a gallop скачка галопом - a * by rail поездка по железной дороге - to have /to take/ a *, to go for a * выйти или выехать на прогулку - to give a child a * on one's back покатать ребенка на закорках продолжительность поездки - two hours * двухчасовая поездка дорога, аллея для верховой езды группа всадников верховая лошадь( разговорное) скачки;
бега( разговорное) автогонки (сленг) прием наркотика, особ. ЛСД > to take smb. for a * обмануть, провести кого-л.;
прикончить /укокошить/ кого-л.;
высмеять кого-л., поднять кого-л. на смех;
подшутить над кем-л.;
разыграть кого-л. ехать, ездить верхом;
скакать - to * hard /full speed, full tilt/ мчаться во весь опор - to * a good seat хорошо ездить верхом;
иметь хорошую посадку, цепко сидеть в седле - to * the prairies ехать по прериям - to * and tie попеременно ехать верхом и идти пешком (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь) ездить верхом;
заниматься верховой ездой - he can't * он не умеет ездить верхом ездить верхом (на чем-л.) - to * a donkey ехать верхом на осле - to * a broomstick лететь верхом на помеле (о ведьме) заниматься конным спортом;
участвовать в верховых состязаниях - to * a race участвовать в скачках заниматься конной охотой (особ. на лисиц) - to * to hog /to pig/ охотиться на дикого кабана - to * to hounds охотиться верхом с собаками - to * before /past/ the hounds (образное) опережать события ехать, ездить (в машине, на велосипеде, поезде и т. п.) - to * in a bus ехать на автобусе управлять, водить - to * a bicycle ехать на велосипеде (at) направляться - to * at the enemy мчаться на противника (at) направлять - to * one's horse at a fence направить лошадь на препятствие (конный спорт) гнать - to * a horse to death загнать лошадь затаскать, заездить - to * a joke to death заездить шутку, затаскать остроту - the theory is ridden to death эта теория всем набила оскомину идти, катиться, иметь (тот или иной) ход - the car *s smoothly /easy/ машина идет плавно /легко/;
у машины плавный /легкий/ ход - the cart *s hard в телеге сильно трясет быть годным для верховой езды (о грунте) - the ground *s soft по этому грунту лошадь идет (очень) мягко двигаться;
плыть, скользить - the moon is riding in the clouds луна плывет в облаках - the bird *s on the wind птица парит в воздухе - the ship *s (over/on/) the waves корабль скользит по волнам - he *s on the wave of popularity( образное) его несет /подхватила/ волна славы - he is riding along on his friend's success он вознесся на волне успеха своего друга кататься, качаться - to * on one's father's back ехать верхом на отце, кататься на закорках - to let a child * on one's foot качать ребенка на ноге катать, качать;
носить, возить - to * a child on one's foot качать ребенка на ноге - to * a child home on one's shoulders нести ребенка домой на плечах (ироничное) покоиться;
стоять, лежать - anger rode on his brow на его челе лежала печать гнева одолевать, овладевать, обуревать, охватывать - nightmares * the sleeper спящего мучают кошмары - ridden by doubts охваченный сомнениями - ridden by superstitions находящийся во власти суеверий - distress riding among the people (весь) народ находится в бедственном положении, народ страдает от нищеты стоять на якоре (тж. * at anchor, * to an anchor) - the ship rode close to shore корабль стоял на якоре недалеко от берега держать на якоре (on) зависеть( от чего-л.) ;
быть связанным( с чем-л.) - our plans * on his nomination наши планы зависят от того, выдвинут его кандидатуру или нет - all his hopes are riding on getting that promotion он возлагает все свои надежды на получение этого повышения двигаться по орбите;
вращаться - the wheel *s on the axle колесо вращается на оси отделять, отбивать (животное от стада) служить в кавалерии весить вместе с лошадью весить (о жокее перед скачками) - he *s 90 pounds он тянет на 90 фунтов (американизм) импровизировать (в джазе) (американизм) (разговорное) пускать на самотек, не вмешиваться - let it * Бог с ним - I'll let it * for a few months пусть все идет своим чередом в течение нескольких месяцев( американизм) (разговорное) оставаться на месте( о ставке в азартной игре) - he decided to let his bet * он решил не снимать свою ставку (после выигрыша) - let it *! оставляю на столе! (американизм) (разговорное) издеваться, потешаться( над кем-л.) ;
высмеивать, поднимать на смех( кого-л.) сурово критиковать, бранить, отчитывать;
терроризировать образовывать складки;
заходить на что-л. другое;
перекрывать( грубое) совокупляться;
"покрывать" (медицина) неправильно совмещаться( о концах сломанной кости) > to * the line идти в намеченном направлении > to * a hobby сесть на своего (любимого) конька > to * the whirlwind быть хозяином положения > to * on Shank's mare идти на "своих на двоих" (ногах) > to * for a fall нестись во весь опор;
скакать сломя голову /не разбирая дороги/;
действовать опрометчиво /безрассудно/ > to * hell for leather нестись во весь опор;
скакать сломя голову /не разбирая дороги/;
действовать опрометчиво /безрассудно/ > to * (it) blind действовать вслепую, играть втемную;
поступать опрометчиво > to * roughshod over smb. обращаться деспотически с кем-л. > to * on a rail (американизм) вывалять в дегте и перьях и вывезти из города > to * the beam (авиация) лететь по лучу;
(американизм) (военное) (жаргон) смотреть в потолок в знак непричастности, неведения и т. п. > to * herd on smb., smth. командовать кем-л., распоряжаться чем-л. по своему усмотрению > to * the clutch( автомобильное) держать ногу на сцеплении > to * curcuit объезжать города с выездной судебной сессией ~ прогулка, поездка, езда (верхом, на машине, на велосипеде и т. п.) ;
to go for a ride прокатиться ~ пускать на самотек;
не вмешиваться;
let it ride пусть будет как будет ~ парить;
плыть;
скользить;
the moon was riding high луна плыла высоко;
the ship rides the waves судно скользит по волнам ride аттракцион для катания (колесо обозрения, карусель и т. п.) ~ быть обусловленным (чем-л.) ;
зависеть от (on) ~ быть пригодным для верховой езды (о грунте) ~ весить (о жокее) ~ дорога, аллея (особ. для верховой езды) ~ ехать (в автобусе, в трамвае, на велосипеде, в поезде и т. п.) ~ (rode, ridden) ехать верхом;
сидеть верхом (на чем-л.) ;
to ride full speed скакать во весь опор;
to ride a race участвовать в скачках ~ разг. жестоко критиковать ~ разг. издеваться, дразнить, изводить ~ импровизировать (о джазе) ;
ride at направлять на;
to ride one's horse at a fence вести лошадь на барьер ~ катать(ся), качать(ся) ;
to ride a child on one's foot качать ребенка на ноге ~ парить;
плыть;
скользить;
the moon was riding high луна плыла высоко;
the ship rides the waves судно скользит по волнам ~ прогулка, поездка, езда (верхом, на машине, на велосипеде и т. п.) ;
to go for a ride прокатиться ~ пускать на самотек;
не вмешиваться;
let it ride пусть будет как будет ~ стоять на якоре. the ship rides (at anchor) корабль стоит на якоре ~ угнетать;
одолевать (о чувствах, сомнениях и т. п.) ~ управлять;
подавлять;
терроризировать ~ катать(ся), качать(ся) ;
to ride a child on one's foot качать ребенка на ноге to ~ a horse to death загнать лошадь;
to ride a joke to death шутл. заездить шутку to ~ a horse to death загнать лошадь;
to ride a joke to death шутл. заездить шутку ~ (rode, ridden) ехать верхом;
сидеть верхом (на чем-л.) ;
to ride full speed скакать во весь опор;
to ride a race участвовать в скачках ~ импровизировать (о джазе) ;
ride at направлять на;
to ride one's horse at a fence вести лошадь на барьер ~ down нагонять, настигать верхом ~ down сшибить с ног, задавить to ~ for a fall действовать безрассудно;
обрекать себя на неудачу;
to ride off on a side issue заговорить о второстепенном, чтобы увильнуть от главного (вопроса) to ~ for a fall нестись как безумный, неосторожно ездить верхом ~ (rode, ridden) ехать верхом;
сидеть верхом (на чем-л.) ;
to ride full speed скакать во весь опор;
to ride a race участвовать в скачках to ~ for a fall действовать безрассудно;
обрекать себя на неудачу;
to ride off on a side issue заговорить о второстепенном, чтобы увильнуть от главного (вопроса) ~ импровизировать (о джазе) ;
ride at направлять на;
to ride one's horse at a fence вести лошадь на барьер ~ out благополучно перенести (шторм - о корабле) ~ out выйти из затруднительного положения to ~ the whirlwind держать в руках и направлять (что-л.) (восстание и т. п.) ~ стоять на якоре. the ship rides (at anchor) корабль стоит на якоре ~ парить;
плыть;
скользить;
the moon was riding high луна плыла высоко;
the ship rides the waves судно скользит по волнам to take (smb.) for a ~ амер. sl. обмануть, надуть, одурачить( кого-л.) to take (smb.) for a ~ амер. sl. убить, прикончить ( кого-л.) -
4 loco
̈ɪˈləukəu I
1. сущ.;
амер.
1) бот. астрагал (ядовитое растение)
2) болезнь скота, вызываемая этим растением (тж. loco disease)
2. прил.;
разг. сумасшедший, чокнутый go loco Syn: mad, insane
3. гл.
1) отравить астрагалом
2) разг. свести с ума II сокр. от locomotive
1.
1) (американизм) (ботаника) астрагал (Astragalus;
ядовитая для скота трава) (ветеринарное) отравление астрагалом (американизм) (разговорное) сумасшедший, чокнутый;
белены объелся (американизм) отравить астрагалом (американизм) (разговорное) свести с ума сокр. от locomotive ~ разг. сумасшедший;
to go loco сойти с ума, спятить loco амер. бот. астрагал (ядовитое растение) ~ амер. болезнь скота, вызываемая этим растением (тж. loco disease) ~ сокр. от locomotive ~ разг. свести с ума ~ разг. сумасшедший;
to go loco сойти с ума, спятить ~ сокр. от locomotive locomotive: locomotive двигательный ~ движущий(ся) ;
locomotive power движущая сила;
locomotive faculty способность движения ~ локомотив, паровоз, тепловоз, электровоз ~ локомотивный;
locomotive depot паровозное депо ~ pl разг. ноги;
to use one's locomotives = идти на своих на двоих ~ шутл. постоянно путешествующий -
5 ride on Shank's mare
Общая лексика: идти на "своих на двоих" (ногах) -
6 use one's locomotives
Общая лексика: идти на своих на двоих -
7 locomotive
1. noun1) локомотив, паровоз, тепловоз, электровоз2) (pl.) collocation ноги; to use one's locomotives = идти на своих на двоих2. adjective1) движущий(ся); locomotive power движущая сила; locomotive faculty способность движения2) joc. постоянно путешествующий3) двигательный4) локомотивный; locomotive depot паровозное депо* * *1 (0) ноги2 (a) двигательный; движущий; локомотивный; помешанный на путешествиях3 (n) локомотив4 (r) движущийся5 (v) способный ускорить экономический рост* * *локомотив, паровоз, тепловоз, электровоз* * *[ 'ləʊkə'məʊtɪv] n. локомотив, паровоз, тепловоз, электровоз adj. движущийся, постоянно путешествующий, двигательный, локомотивный* * ** * *1. сущ. 1) локомотив 2) мн. разг. ноги 2. прил. 1) а) движущий(ся) б) шутл. постоянно путешествующий; не могущий усидеть на месте 2) двигательный 3) локомотивный -
8 loco
[̈ɪˈləukəu]loco разг. сумасшедший; to go loco сойти с ума, спятить loco амер. бот. астрагал (ядовитое растение) loco амер. болезнь скота, вызываемая этим растением (тж. loco disease) loco сокр. от locomotive loco разг. свести с ума loco разг. сумасшедший; to go loco сойти с ума, спятить loco сокр. от locomotive locomotive: locomotive двигательный loco движущий(ся); locomotive power движущая сила; locomotive faculty способность движения loco локомотив, паровоз, тепловоз, электровоз loco локомотивный; locomotive depot паровозное депо loco pl разг. ноги; to use one's locomotives = идти на своих на двоих loco шутл. постоянно путешествующий -
9 locomotive
[ˈləukəˌməutɪv]bank locomotive ж.-д. толкач battery locomotive электровоз locomotive локомотивный; locomotive depot паровозное депо locomotive движущий(ся); locomotive power движущая сила; locomotive faculty способность движения locomotive движущий(ся); locomotive power движущая сила; locomotive faculty способность движения locomotive pl разг. ноги; to use one's locomotives = идти на своих на двоих -
10 hoof
[hu:f]to pad the hoof идти пешком; = на своих на двоих; to get the hoof быть уволенным hoof бить копытом hoof идти пешком hoof копытное животное hoof (pl hoofs, hooves) копыто hoof шутл. нога (человека); on the hoof живой или живьем (о скоте) hoof разг. танцевать hoof разг. уволить, выгнать (часто hoof out) meat on the hoof запас убойного скота; under (smb.'s) hoof угнетенный; = под башмаком hoof шутл. нога (человека); on the hoof живой или живьем (о скоте) to pad the hoof идти пешком; = на своих на двоих; to get the hoof быть уволенным meat on the hoof запас убойного скота; under (smb.'s) hoof угнетенный; = под башмаком -
11 marrowbone
ˈmærəubəun сущ.
1) а) мозговая кость, косточка б) мн. пара скрещенных костей (обык. нарисованных, располагающихся под изображением черепа;
символ смерти) Syn: crossbones, cross-bones
2) суть, сущность, соль( чего-л.) Syn: essence, core
3) а) обык. мн., шутл. колени to bring smb. down to his marrowbones ≈ поставить кого-л. на колени, заставить покориться to go/get down on one's marrowbones ≈ стать на колени to ride in the marrowbone coach ид. ≈ ехать 'на своих (на) двоих', идти пешком б) мн.;
разг. кулаки, кулачищи ∙ marrowbones and cleaver marrowbone music мозговая кость суть, сущность pl колени - down on your *s! на колени! pl изображение двух скрещенных берцовых костей под черепом, эмблема смерти или опасности pl (разговорное) кулаки marrowbone pl шутл. колени;
to bring (smb.) down to his marrowbones поставить (кого-л.) на колени, заставить покориться;
to go (или to get) down on one's marrowbones стать на колени marrowbone pl шутл. колени;
to bring (smb.) down to his marrowbones поставить (кого-л.) на колени, заставить покориться;
to go (или to get) down on one's marrowbones стать на колени marrowbone pl шутл. колени;
to bring (smb.) down to his marrowbones поставить (кого-л.) на колени, заставить покориться;
to go (или to get) down on one's marrowbones стать на колени ~ pl разг. кулаки;
to ride in the marrowbone coach ехать "на своих (на) двоих" ~ мозговая кость ~ суть, сущность ~ pl разг. кулаки;
to ride in the marrowbone coach ехать "на своих (на) двоих"Большой англо-русский и русско-английский словарь > marrowbone
-
12 Shank's mare
разг.; шутл.(Shank's (Shanks', Shanks's, shank's, shanks' или shanks's) mare (или pony))ноги (как средство передвижения; обыкн. употр. с гл. to ride - идти пёхом, добираться на своих двоих, а тж. с предлогами by или on - пёхом, на своих (на) двоих)‘Shank's mare, eh?’ ‘It's the way our people came into the West,’ she said proudly. (J. London, ‘The Valley of the Moon’, book II, ch. XIX) — - Ноги - вот наши лошади, да? - Этим способом наши предки пришли на Запад, - сказала Сэксон с гордостью.
It was still a matter for jocularity on the part of middleaged gentlemen who said Shank's pony was good enough for them... (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. V) — Джентльмены средних лет подсмеивались над велосипедистами и утверждали, что их вполне устраивают их собственные ноги.
‘How are you getting back?’ ‘As I came... on Shanks's mare.’ (A. J. Cronin, ‘The Judas Tree’, part II, ch. VI) — - А как вы вернетесь обратно? - Так же, как и пришел: на своих двоих.
It was such a delightful day that we decided to ride shanks' mare to the fair. (RHD) — День был такой чудесный, что мы решили отправиться на ярмарку пешком.
-
13 hoof
1. [hu:f] n (pl тж. hooves)1. копытоthe cloven hoof см. cloven I
hoof marks /prints/ - следы копыт
hoof meal - с.-х. роговая мука из копыт ( удобрение)
2. диал. копытное (животное)3. разг.1) нога, ступня2) шутл. ножища♢
on the hoof - амер. а) живой, живьём ( о скоте); 10 cents a pound on the hoof - 10 центов за фунт живого веса; meat /beef/ on the hoof - убойный скот; to sell corn on the hoof - амер. кормить зерном скот, предназначенный к продаже; б) в обычной обстановке; запростоunder smb.'s hoof - угнетённый; в полном подчинении у кого-л.; ≅ под чьим-л. сапогом
to beat (it on) the hoof, to pad the hoof - сл. идти пешком; ≅ на своих (на) двоих
to give smb. the hoof - сл. выгнать /уволить/ кого-л. с работы
2. [hu:f] vto see smb.'s hoof in smth. - увидеть /узнать/ чью-л. руку в чём-л. ( о неблаговидных делах)
1. бить или топтать копытами2. разг. идти пешком (тж. hoof it)we hoofed it to San Francisco - мы добрались до Сан-Франциско на своих (на) двоих
3. амер. разг. отбивать чечётку; отплясывать, танцевать (тж. hoof it)4. сл. выгнать, уволить; ≅ дать коленом под зад (тж. hoof out) -
14 beat the hoof
1) Общая лексика: на своих двоих, ходить пешком2) Сленг: идти пешком, на своих (на) двоих -
15 ride in the marrow-bone coach
1) Общая лексика: ехать на своих двоих2) Шутливое выражение: ехать на своих (на) двоих, идти пешкомУниверсальный англо-русский словарь > ride in the marrow-bone coach
-
16 beat it on the hoof
жарг.(beat it on the hoof (тж. beat или pad the hoof; уст. plod away on the hoof))идти пешком, на своих (на) двоихAt length, Charley Bates expressed his opinion that it was time to pad the hoof. This, it occurred to Oliver, must be French for going out; for directly afterwards the Dodger and Charley, and the two young ladies, went away together... (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. IX) — Наконец Чарли Бейтс заявил, что пора, по его мнению, "поразмять копыта". Оливер решил, что это, вероятно, французское выражение, означающее прогуляться, так как немедленно вслед за этим Плут, Чарли и обе молодые девицы ушли все вместе...
...nothing remained for thousands of them but to "pad the hoof" back to London. (J. London, ‘The People of the Abyss’, ch. XII) —...для тысяч людей не оставалось ничего другого, как "на своих двоих" отправиться обратно в Лондон.
-
17 hit the grit
амер.; жарг.1) идти пёхом, на своих (на) двоих; бродяжничатьIt was a case of "pay or hit the grit"... Those who did not pay were left behind, unless they were skillful enough to ride the train in spite of all efforts of the train crew to ditch them. (W. Foster, ‘Pages from a Worker's Life’, ch. III) — Дело было простое: плати или иди на своих двоих... Тех, кто отказывался платить, ссаживали с поезда, кроме особенно ловких, которые все же ухитрялись ехать, несмотря на все усилия поездной бригады ссадить их.
2) убраться, смыться‘Mr. Hale, I'm going to marry Emma.’ ‘And I say you ain't. And I don't want you in my home any longer. Pack up and hit the grit.’ (V. Fisher, ‘Children of God’, part I, ch. III) — - Мистер Хейл, я хочу жениться на Эмме. - И не думай об этом. В моем доме тебе делать больше нечего. Собирай пожитки и убирайся вон!
...you had better hit the grit. This town is not safe for you now! (V. Fisher, ‘Children of God’, part III, ch. V) —...тебе лучше смыться отсюда, оставаться в городе небезопасно.
-
18 hoof
1. noun(pl. hoofs, hooves)1) копыто2) копытное животное3) joc. нога (человека)on the hoof живой или живьем (о скоте)meat on the hoof запас убойного скотаunder smb.'s hoof угнетенный; = под башмакомto pad the hoof идти пешком; = на своих на двоихto get the hoof быть уволенным2. verb1) бить копытом2) идти пешком3) collocation уволить, выгнать (часто hoof out)4) collocation танцевать* * *1 (0) ступня2 (n) копытное; копыто; нога; ножища3 (v) выгнать; выгонять; идти пешком; отбивать чечетку; танцевать; топтать копытами* * ** * *[hʊf /huːf] n. копыто, копытное животное, нога v. бить копытом, выгнать, уволить* * ** * *1. сущ. 1) а) копыто б) нога (человека) 2) шутл. копытное животное 2. гл. 1) а) бить копытом б) перен. попирать, притеснять (кого-л., чьи-л. интересы) 2) ходить пешком -
19 shanks's mare, shanks's pony
Большой англо-русский и русско-английский словарь > shanks's mare, shanks's pony
-
20 coach
I [kəʋtʃ] n1. 1) карета, экипаж2) ист. почтовая карета2. 1) ж.-д. пассажирский вагон, разделённый на купе2) амер. пассажирский вагон с сидячими местами3) амер. второй класс ( в самолёте)3. (туристский) междугородный автобус4. амер.1) жилой трейлер; дом на колёсах2) закрытый автомобиль♢
to drive a coach and horses through = to drive couch-and-four through [см. coach-and-four ♢ ]IIto ride in the marrow-bone coach - шутл. ехать на своих (на) двоих, идти пешком
1. [kəʋtʃ] n1. спорт. тренер, инструктор3. 1) учитель, преподаватель2) концертмейстер-репетитор4. австрал. домашнее животное, используемое для приманки диких2. [kəʋtʃ] v1. спорт.1) тренировать, готовить к состязаниям; обучать2) тренироваться, готовиться к состязаниям2. ав. инструктировать лётчика по радио во время ночных полётов3. унив. разг.1) натаскивать к экзамену, репетировать2) заниматься с репетитором, преподавателем4. разучивать партии с певцами
- 1
- 2
См. также в других словарях:
идти — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я иду, ты идёшь, он/она/оно идёт, мы идём, вы идёте, они идут, иди, идите, шёл, шла, шло, шли, шедший, идя 1. Если вы идете, значит, вы передвигаетесь в вертикальном положении, поочерёдно переставляя… … Толковый словарь Дмитриева
Вокзал для двоих — Вокзал для двоих … Википедия
Вокзал для двоих (фильм) — Вокзал для двоих Жанр мелодрама Режиссёр Эльдар Рязанов Автор сценария Эмиль Брагинский Эльдар Рязанов … Википедия
СВОЙ — СВОЙ, своя, свое; мн. свои, вост. свое; мест., притяж. взамен или для усиленья мой, твой, его, наш; одинаково относится ко всем лицам и числам; собственный. Я живу в своем доме, а он в своем. Держи свой табак, а на чужой не надейся. Всяк свое… … Толковый словарь Даля
свой — своего, м.; своя, своей, ж.; своё, своего, ср.; мн. свои, своих. 1. притяжат. мест. Принадлежащий себе, свойственный самому себе; собственный. Сделать своими руками. Не верить своим глазам. Своя голова на плечах. Своя жизнь, свои заботы у каждого … Малый академический словарь
свой — В своё время когда то, в прошлом, в известный период (своей жизни); когда необходимо будет, своевременно. В своё время ты об этом узнаешь. В своём роде (разг.) с известной точки зрения. И осень и весна хороши каждая в своем роде.… … Фразеологический словарь русского языка
свой — своего; м.; СВОЯ, своей; ж.; СВОЁ, своего; ср.; мн.: свои, своих. местоим. прил. 1. Принадлежащий или свойственный себе. Сделать своими руками. Не верить своим глазам. Своя голова на плечах. Пожаловать со своего плеча (об одежде). По своему… … Энциклопедический словарь
свой — I см. свой; его; м.; разг. О муже, супруге. Побаиваешься своего то? II = своя/, своё; своего/; м. см. тж. свой, по своему, в своё время, своим ходом … Словарь многих выражений
СВОЙ — своего, жен. своя, своей, ср. своё, своего, мн. свои, своих. 1. местоим. притяжат. Принадлежащий себе, имеющийся у себя, свойственный себе. «Свой глаз алмаз, а чужой стекло.» Пословица. «По делу всяк по своему до полдня вышел из дому.» Некрасов.… … Толковый словарь Ушакова
ЕЗДИТЬ — ЕЗДИТЬ, езжать или езживать (с предлогом езжать), ехать; повел. едь, поезжай, употр. редко (пск., влад., сиб.); двигаться, переноситься куда либо, но не ходить, не летать, не плыть, заставляя какое либо животное возить себя верхом или в упряжи.… … Толковый словарь Даля
ПУТЬ - ДОРОГА — Куда господь Бог несет? Попостись, помолись, да и в путь соберись! Николу в путь! Дома рука и нога спит, в дороге и головушка не дремли. Домашняя дума в дорогу не годится. Дорожному Бог простит. Путнику посты разрешены. Избным теплом недалеко… … В.И. Даль. Пословицы русского народа